Add parallel Print Page Options

22 So[a] he answered them,[b] “Go tell[c] John what you have seen and heard:[d] The blind see, the lame walk, lepers[e] are cleansed, the[f] deaf hear, the dead are raised, the poor have good news proclaimed to them. 23 Blessed is anyone[g] who takes no offense at me.”

24 When[h] John’s messengers had gone, Jesus[i] began to speak to the crowds about John: “What did you go out into the wilderness[j] to see? A reed shaken by the wind?[k]

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 7:22 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the relationship to Jesus’ miraculous cures in the preceding sentence.
  2. Luke 7:22 tn Grk “answering, he said to them.” This is redundant in English and has been simplified in the translation to “he answered them.”
  3. Luke 7:22 sn The same verb has been translated “inform” in 7:18.
  4. Luke 7:22 sn What you have seen and heard. The following activities all paraphrase various OT descriptions of the time of promised salvation: Isa 35:5-6; 26:19; 29:18-19; 61:1. Jesus is answering not by acknowledging a title, but by pointing to the nature of his works, thus indicating the nature of the time.
  5. Luke 7:22 sn See the note on lepers in Luke 4:27.
  6. Luke 7:22 tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
  7. Luke 7:23 tn Grk “whoever.”
  8. Luke 7:24 tn Here δέ (de) has not been translated.
  9. Luke 7:24 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  10. Luke 7:24 tn Or “desert.”
  11. Luke 7:24 tn It is debated whether this expression should be read figuratively (“to see someone who is easily blown over?”) or literally (“to see the wilderness vegetation blowing in the wind?…No, to see a prophet”). Either view is possible, but the following examples suggest the question should be read literally, meaning that an extraordinary event like the arrival of a prophet (rather than the common occurrence of plants blowing in the wind) drew them to the desert.